Изучаете испанский язык, интересуетесь культурой этой страны — тогда эти цитаты именно для вас. А может вы хотите блеснуть эрудицией в кругу друзей и знакомых и использовать высказывания на испанском?
Откройте для себя замечательную коллекцию цитат на испанском с переводом на русский. В ней вы обязательно найдете идеальный вариант на свой вкус. А может вы хотите помочь приятелям выбрать лучшие афоризмы и отправить его в социальных сетях? Мы к вашим услугам.
Pensar es hablar contigo mismo. — Мыслить — значит беседовать с самим собой. Иммануил Кант.
Si el arte clásico es frío, es porque la llama es eterna. — Если классическое искусство холодно, то это потому, что пламя его вечно. Сальвадор Дали.
De todos los problemas, de todos los problemas se puede encontrar sólo una liberación-en el trabajo. — От всех неприятностей, от всех бед можно найти только одно избавление – в работе. Э. Хемингуэй.
Las grandes personas, independientemente de su campo de actividad, tienen hábitos similares. Aprendedlos y aprovéchalos para alcanzar tu propia grandeza. — Великие люди, не зависимо от их сферы деятельности, имеют похожие привычки. Выучите их и воспользуйтесь ими для достижения собственного величия. Паула Андресс.
No hay secretos para el éxito. Todo esto es el resultado de la preparación, el trabajo duro y el aprendizaje sobre los errores. — Не существует секретов успеха. Все это результат подготовки, тяжелой работы и обучение на ошибках. Колин Пауэлл.
Somos productos de nuestro pasado, pero no tenemos que ser rehenes de él. — Мы продукты своего прошлого, но мы не обязаны быть его заложниками. Рик Уоррен.
Sabemos quiénes somos, pero no sabemos quiénes podemos ser. — Мы знаем кто мы есть, но не знаем кем мы можем быть.
Yo mismo me hago la vida. — Я сам строю свою жизнь.
No te pongas triste cuando entiendas tus errors. — Не грусти, когда поймешь свои ошибки.
Sueña sin miedo. — Мечтай без страха.
Con una mirada puedes matar el amor, con una mirada puedes resucitarlo. — Одним взглядом можно убить любовь, одним же взглядом можно воскресить её. Уильям Шекспир.
Antes de derramar el alma, asegúrese de que el “recipiente” no gotee. — Перед тем как излить душу, убедитесь что «сосуд», не протекает. Бернард Шоу.
El éxito es un movimiento de fracaso a fracaso sin perder el entusiasmo. — Успех — это движение от неудачи к неудаче без потери энтузиазма. Уинстон Черчилль.
Juzgue su salud por la forma en que se regocija en la mañana y la primavera. — Судите о своем здоровье по тому, как вы радуетесь утру и весне. Генри Торо.
El amor alivia como la luz del sol tras lluvia. — Любовь успокаивает как солнечный свет после дождя.
Felicidad es estar en armonía con la vida. — Счастье это гармония с жизнью.
La vida es una lucha. — Жизнь — это борьба.
El que se endeude, se indigna; el que se endeude, se arruina. — Кто дает в долг, нищает; кто берет в долг, разоряется. Андре Прево.
Toda fascinación da paso a la melancolía. — Всякое увлечение сменяется меланхолией. Энтони Шефтсбери.
Empatizar con el dolor es humano; aliviarlo es divino. — Сочувствовать горю — человечно; облегчать его — божественно. Хорас Манн.
La belleza está en el ojo del espectador. — Красота в глазах смотрящего. Оскар Уайльд.
Si decide actuar, cierre las puertas a la duda. — Если вы решили действовать, закройте двери для сомнений. Фридрих Вильгельм Ницше.
Lo que la mente del hombre puede comprender y lo que puede creer, es capaz de lograr. — Что разум человека может постигнуть и во что он может поверить, того он способен достичь. Наполеон Хилл.
La mejor venganza es un gran éxito. — Лучшая месть – огромный успех. Фрэнк Синатра.
La certeza del objetivo es el punto de partida de todos los logros. — Определенность цели – отправная точка всех достижений. Уильям Клемент Стоун.
El tiempo sólo entierra lo que el corazón ya ha dado por muerto. — Время хоронит только то, что для сердца уже умерло.
El amor es como el mar, se ve el principo, pero nunca el final. — Любовь как море, видно начало, но не видно конца.
Jamás te rindas, pase lo que pase. — Никогда не сдавайся, ни смотря ни на что.
El hombre que mas ha vivido no es aquel que mas anos ha cumplido, sino aquel que mas ha experimentado la vida. — Человек, который прожил больше не тот, кому исполнилось больше лет, а тот, кто больше испытал в жизни.
La separación te enseñará a amar de verdad. — Разлука научит тебя любить по-настоящему. Антуан де Сент-Экзюпери.
Lo más difícil de la vida es entender qué puente debe cruzar y qué quemar. — Самое непростое в жизни — понять, какой мост следует перейти, а какой сжечь. Эрих Мария Ремарк.
No traicionará a alguien que sabe lo doloroso que es. — Не предаст тот, кто знает, насколько это больно. Майкл Джексон.
No hay claves para la felicidad. La puerta siempre está abierta. — Нет никаких ключей от счастья. Дверь всегда открыта. Мать Тереза.
En el camino seguro, solo envían a los débiles. — В безопасный путь отправляют только слабых. Герман Гессе.
Cuando una puerta se cierra, otra se abre. — Когда закрывается одна дверь, открывается другая.
Para conservar la felicidad, hay que compartirla. — Чтобы сохранить счастье, им надо делиться.
La espera corroe el alma. — Ожидание разъедает душу. Эрих Мария Ремарк.
Tenemos miedo de lo que no entendemos. — Мы боимся того, чего не понимаем. Бернар Вербер.
La vida se compone de grandes y pequeñas maravillas. Nada es aburrido, ya que todo cambia constantemente. — Жизнь состоит из больших и малых чудес. Ничто не скучно, поскольку все постоянно меняется. Пауло Коэльо.
El respeto de los demás da una razón para respetarse a sí mismo. — Уважение других дает повод к уважению самого себя. Рене Декарт.
Y es que el amor no necesita ser entendido, simplemente necesita ser demostrado. — Любовь не следует понимать, ее нужно только показывать. Пауло Коэльо.
Por lo que tiene de fuego, suele apagarse el amor. — Из-за того, что в ней есть огонь, любовь обычно гаснет. Тирсо де Молина.
Todo lo que haces, tienes que hacerlo bien, incluso si estás haciendo una locura. — Все, что делаешь, надо делать хорошо, даже если совершаешь безумство. Оноре де Бальзак.
Una mujer necesita la admiración de un hombre para florecer. — Женщине необходимо восхищение мужчины, чтобы расцвести. Фредерик Бегбедер.
Очень красивые цитаты! Мне нравится их простота и глубина. Я просто влюблена в эти слова. Спасибо за доступное представление испанской культуры!
Цитаты на испанском добавляют экзотики и страсти в нашу жизнь.
В один солнечный день я решил углубиться в изучение испанского языка, искусства и культуры. Моя девушка, Анна, всегда говорила, что испанский – это язык страсти и романтики, и она была права.
Однажды, прогуливаясь по улицам нашего города, я заметил небольшую кафешку с живописным видом на море. Решив зайти, я заказал чашку кофе и начал читать книгу на испанском языке. Внезапно, я услышал разговор двух местных парней за соседним столиком. Они цитировали стихи и говорили о любви на испанском языке.
Один из парней сказал: “El amor es un fuego que arde sin ser visto” (Любовь – это огонь, горящий незаметно). Это было так красиво и загадочно, что я не мог удержаться и подошел к ним, чтобы узнать больше. Оказалось, что они были студентами искусств и рассказали мне о значении этих слов.
Так началась моя долгая дружба с этими ребятами и моим погружением в испанский язык и культуру. Анна присоединилась ко мне в этом увлекательном путешествии, и мы стали цитировать испанские стихи друг другу, чтобы выразить наши чувства. “El amor todo lo puede” (Любовь все может), говорили мы, зная, что это было правдой.
И так, я нашел не только новых друзей, но и глубокое понимание истинной красоты испанского языка и его способности выразить самые глубокие чувства. Это было незабываемым временем в моей жизни, которое изменило меня навсегда.